Cosa pensavo, che non avrei pagato per quello che le facevo?
Did I think for what I'd done?
Pensai che volesse prendermi in contropiede e non le dissi cosa pensavo davvero.
She came to see me at my office. I didn't tell her what I really thought but I never said that he was faking.
Io lo sai a cosa pensavo?
Know what I was thinking about, huh?
Chissa' cosa pensavo ci fosse dentro.
I don't know what I expected.
Sai che cosa pensavo, Miss "ultimo anno"?
You know what I was thinking, Miss Senior?
Ecco a cosa pensavo, io la faccio venire qui e poi faccio tipo
Here's what I'm thinking. I page her here, and then, uh, you know, I'm all, like, "
Mi hai chiesto cosa pensavo sarebbe successo, quando il caso sara' concluso.
You asked me what I thought would happen when the case ended.
Come fai a sapere a cosa pensavo?
How did you know what I was thinking?
A cosa pensavo, rischiare la vita degli altri così?
What was I thinking, putting others in harm's way like that?
Josh, non gli hai ancora detto a cosa pensavo?
Josh, didn't you tell him what I was thinking here?
A cosa pensavo quando ho lasciato rientrare gli Hank Moody e i Lew Ashby del mondo tornare nella mia vita?
What was I thinking, letting the Hank Moodys and the Lew Ashbys of the world back into my life?
No, pensavo... non so cosa pensavo.
I thought... I don't know what I thought.
Ho dovuto dirgli cosa pensavo di aver visto.
I had to tell them what I thought I saw.
Sai una cosa, pensavo che con oscuro intendesse lunatico o che soffrisse di disordine bipolare nel peggiore dei casi, non sono saltata subito a "serial killer".
you know what, I figured dark meant "Moody" or "Bipolarise, " worst. that does't, exactly jump right to serial killer.
Gli ho detto cosa pensavo del suo Julian.
I told him what I thought of his Julian. Ah.
Beh, e' successa una cosa, pensavo che fosse meglio... se te ne fossi andata di casa per un giorno o due.
I thought you might want to get out of the house for a day or two.
Per prima cosa, pensavo non fossero affari miei...
At first I didn't think it was my place.
Ci arriveremo, ma... prima dobbiamo parlare di una cosa, pensavo ci fossimo detti tutto l'altra volta.
We'll get to that, but first, we need to talk about something I thought we went over last time.
No, stammi a sentire, ecco a cosa pensavo... visto che non vuole parlarmi, la chiami tu... dicendole che sei in pensiero per me... e che non la smetto di piangere da quando ho saputo di un orfanotrofio di Darfur.
No, no, listen to me. Here's what I'm thinking, see. She won't talk to me so you'll call her and say how you're really worried about me.
No, gli ho detto cosa pensavo e poi ho provato ad aiutarti a voltare pagina - perche' non stava a me dirti la verita'.
No, I told him what I thought, and then I tried to help you move on because their truth wasn't mine to tell you.
Sai a cosa pensavo mentre volavo giu' da quel ponte?
You know what I was thinking when I was sailing over that bridge?
Le ho detto che non avevo idea di cosa pensi e che non erano affari suoi cosa pensavo io.
I told her that I had no idea what you thought and it was none of her business what I thought.
Non ho detto a cosa pensavo.
I didn't say what I was thinking.
Non so a cosa pensavo ad essere sincera.
I don't know what I was thinking to be honest.
Non riuscivo a immaginare cosa pensavo di trovare.
I couldn't imagine what I expected to find.
Ehi, sai cosa pensavo di fare, una volta sistemata questa faccenda?
Hey, you know what I was thinking about doing after I get this all straightened out?
Sai a cosa pensavo l'altro giorno?
You know what I was thinking about the other day?
Non so nemmeno cosa pensavo sarebbe accaduto stasera.
I don't even know what I was thinking would happen tonight.
Non sapevo cosa pensavo sarebbe successo.
I don't know what i thought would happen.
# E ho provato e riprovato a dire cosa pensavo #
# And I've tried and tried # # To say what's on my mind #
Beh, vuole sapere cosa pensavo io di lei?
Well, you want to know what I thought of her?
A cosa pensavo mentre camminavo su quella fune?
what was on my mind as i was walking across that wire?
Solo il Signore sa a cosa pensavo.
Lord knows what I was thinking.
Ecco cosa pensavo fosse un portoghese.
That's what I thought a Portuguese was.
Qualsiasi cosa pensavo ci fosse tra noi, lei la pensava diversamente.
Whatever I thought was there, she thought differently.
Per quel che mi ricordo, Molly mi ha chiesto... cosa pensavo della carriera politica del marito.
Uh, as I recall, Molly asked for my thoughts on her husband's political career. Apparently, she thought it was threatened in some way.
E' un po' strano che sia tu a dirmi cosa pensavo.
It's a little weird for you to tell me how I felt.
Ecco a cosa pensavo... volo sul mio aereo privato al tramonto, cena al Broome e ti porto a casa prima di mezzanotte.
Here's what I am thinking. Sunset flight on my private plane, dinner at Broome's, I'll have you home by midnight.
Possiamo bere qualcosa, così ti dico cosa pensavo di fare.
Can we grab a couple drinks and I'll tell you what I'm thinking.
Non so cosa pensavo, che tu saresti... venuto qui a cena come un ragazzo normale?
I don't know what I thought, that you'd... come over for dinner like some normal guy?
E' esattamente cosa pensavo ci fosse al di la' di quella porta.
That's exactly what I thought would be on the other side of that door.
Quando Chris mi ha chiesto cosa pensavo di queste parole, ho risposto, "beh, non lo so.
Now when Chris first asked me what I thought of these words, I said, "Well, I don't know.
Una sera a Kabul ero seduta vicino ad un uomo molto gentile che mi chiese cosa pensavo che potesse aiutare l'Afghanistan.
And one evening, I was sitting next to a very nice gentleman in Kabul, and he asked what I thought would be good in Afghanistan.
1.6967000961304s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?